транскрипція англійською

Мон підручники інформатики 5 клас у 2021-2022 н р англійською транскрипція аудіододаток до підручника несвіт 1 клас новий стандарт.

Как читать и произносить английскую транскрипцию. Транскрипция — это специальные символы, обозначающие реально произносимые звуки речи. Необходимость овладения транскрипцией обусловлена расхождением между написанием и произношением в английском языке. Существует большое количество слов, имеющих либо не читаемые буквы, либо исключения из правил. В английской произносительной системе — 48 звуков, следовательно, существует 48 транскрипционных значков. Вы можете слушать голосовое произношение звуков обозначаемых знаками транскрипции Звуковая транскрипция. Буква Обозначение в транскрипции Звуки Пример English transcription my-en.ru Updated: 25.02.2018 Aa (эй) [ ei ] Похож на русский звук (эй) p a ge — [ p eɪ dʒ ] — (п эй дж) — страница [ æ ] Средний звук между (э) и (а) b a nk — [ b æ ŋk ] — (б э ннк) — банк [ ɑː ] Похож на долгий русский (а) c a r — [ k ɑː ] — (к аː) — легковой автомобиль [ ɔː ] Долгий звук (о) h a ll — [ h ɔː l ] — (х оː л) — зал, холл Bb (биː) [ b ] Примерно как русский звук (б) b e d — [ b e d ] — (б эд) — кровать, постель Cc (сиː) [ k ] похож на русский звук (к) c amera — [ ˈk am(ə)rə ] — (к а´мра) — камера, фотокамера [ s ] похож на русский звук (с) bi c ycle — [ ˈbʌɪ s ɪk(ə)l ] — (ба´й с икл) — велосипед [ ʃ ] Средний звук между (ш) и (щ). o c ean — [ ˈəʊ ʃ (ə)n ] — (о´у ш н) — океан Dd (диː) [ d ] Как (д) d id — [ d ɪd ] — (д ид) — делать, выполнять Ee (иː) [ iː ] Долгий звук (и) sh e — [ ʃ i ] — (ш иː) — она [ ɪ ] Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаруж и z e ro — [ ˈz ɪə rəʊ ] — (з и´ роу) — нуль, ноль, нулевой [ e ] Напоминает звук (е) с оттенком (э) t e n — [ t e n ] — (т э н) — десять [ ɜː ] Похож на звук (ё) в словах м ё д, л ё н. f e rn — [ f ɜː n ] — (ф ëː н) — папоротник Ff (эф) [ f ] Как (ф). f our — [ f ɔː ] — (ф оː) — четыре Gg (джи) [ g ] Похож на русский (г). g ot — [ ˈɡ ɒt ] — (г от) — получать Hh (эйч) [ h ] Короткий выдох (х). h ow — [ ˈh aʊ ] — (х áу) — как, каким образом Ii (ай) [ ai ] Похож на русский звук (ай) f i ve — [ f aɪ v ] — (ф ай в) — пять [ ɪ ] Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаруж и l i ttle — [ ˈl ɪ t(ə)l ] — (л и тл) — маленький [ ɜː ] Похож на звук (ё) в словах м ё д, л ё н.

g i rl — [ ɡ ɜː l ] — (г ёː л) — девушка, девочка [ iː ] Долгий звук (и) mach i ne — [ məˈʃ i ːn ] — (мэ´ш и´ː н) — машина, механизм Jj (джей) [ dʒ ] Похож на (дж) j ourney — [ ˈdʒ əːni ] — (дж ëːни) — Kk (кей) [ k ] Как звук (к) k ind — [ k aɪnd ] — (к айнд) — вид, род, разновидность Ll (эл) [ l ] Как (л) l eg — [ l eɡ ] — (л эг) — нога, ножка Mm (эм) [ m ] Как (м) m an — [ m æn ] — (м эн) — мужчина Nn (эн) [ n ] Как (н) n o — [ n əʊ ] — (н оу) — нет, не Oo (оу) [ əʊ ] Похож на звук (оу) m o st — [ m əʊ st ] — (м оу ст) — большинство, наибольший [ ɔː ] Долгий звук (о) m o re — [ m ɔː ] — (м оː) — более, больше [ ɒ ] Краткий звук (о) с оттенком (а). n o t — [ n ɒ t ] — (н о т) — не, нет [ uː ] Долгий (у) без округления губ. wh o — [ h uː ] — (х уː) — кто [ ʊ ] Похож на краткий (у) g oo d — [ ɡ ʊ d ] — (г у д) — хороший, добрый [ ʌ ] Напоминает невнятный краткий звук (а) c o me — [ k ʌ m ] — (к а м) — приходить, приехать [ ɜː ] Похож на звук (ё) в словах м ё д, л ё н. w o rk — [ ˈw ɜː k ] — (у ёː к) — работа Pp (пиː) [ p ] Похож на русский (п). p en — [ p en ] — (п ен) — ручка Qq (кьюː) [ k ] Похож на русский (к). head q uarters — [ hɛdˈ k wɔːtəz ] — (хэ´д к уотаз) — штаб, центр Rr (aː) [ r ] Как русский (р) без вибрации. r ed — [ r ed ] — (р эд) — красный Ss (эс) [ s ] Похож на русский (с). s o — [ ˈs əʊ ] — (с о´у) — так, таким образом Tt (тиː) [ t ] Похож на русский (т). t ea — [ t iː ] — (т иː) — чай Uu (юː) [ ʊ ] Похож на краткий (у) p u t — [ ˈp ʊ t ] — (п у т) — положить, класть, ставить [ ʌ ] Напоминает невнятный краткий звук (а) c u t — [ k ʌ t ] — (к а т) — порез, разрез [ juː ] Долгий (ю) t u ne — [ t juː n ] — (ть юː н) — мелодия, настроить, настраивать [ ɪ ] Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаруж и b u sy — [ ˈb ɪ zi ] — (б и´ зи) — занятой, занятый [ ɜː ] Похож на звук (ё) в словах м ё д, л ё н. t u rn — [ t ɜː n ] — (т ёː н) — повернуть, поворачиваться Vv (виː) [ v ] Похоже на звук (в) v ery — [ ˈv eri ] — (в э´ри) — очень, даже Ww (даблъю) [ w ] Звук, похожий на (у) губы вытягиваются и округляются. w orld — [ w əːld ] — (у о´ːлд) — мир Xx (экс) [ ks ] похоже на звук (экс) X -ray — [ ˈ eks.reɪ ] — (э´кс рэй) — рентгеновский снимок, рентгеновский [ z ] похоже на русский звук (з) X erox — [ ˈz ɪə.rɒks ] — (з и´рокс) — ксерокс Yy (уай) [ aɪ ] Как (ай) в слове м ай b y — [ b aɪ ] — (б ай) — по, на, к, при [ j ] Похож на слабый русский — (й) y es — [ j es ] — (й ес) — да, согласие [ ɪ ] Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаруж и dut y — [ ˈdjuːt ɪ ] — (дью´ːт и) — обязанность, долг Zz (зэд) [ z ] Похож на русский (з). z ip — [ z ɪp ] — (з ип) — застёжка-молния. Вы можете посмотреть другой вариант английской транскрипции и если это необходимо распечатать или скопировать для редактирования в «Microsoft Word» Транскрипция английского языка. Произношение английских звуков. Произношение английских гласных. Произношение английских звуков представлено русскими буквами, вам следует понимать что передать правильное английское произношение используя русский алфавит не возможно. ɑː долгий, глубокий а ʌ краткий гласный а, как в русском слове бегать. ɒ = ɔ — краткий, открытый о ɔː — долгий о зː — долгий гласный ё, как в русском слове ежик. æ — открытый э e — как э в слове эти ə — неясный безударный звук, похож на э iː — долгий и ɪ — краткий, открытый и ʊ = u — краткий у, произносимый со слабым округлением губ. uː — долгий у произносимый без сильного округления губ. Транскрипція англійської мови. Із загадковим і незрозумілим словом «транскрипція», новобранцям в рядах тих, хто вивчає англійську мову, доводиться стикатися буквально на перших заняттях. «Мені ще й це вчити?» – зітхає учень при вигляді абсолютно незнайомих знаків в дивних квадратних дужках. Може можна обійтися як-небудь без неї? Може і можна, але зі знанням транскрипції англійської мови процес вивчення буде проходити набагато легше. Транскрипція англійської мови та її використання. На перший погляд, транскрипція англійської мови не викликає живого інтересу в учнів. Представляючи собою систему якихось символів, здається, вона підходить для використання в якихось особливих випадках, наприклад для шифровки слів. Насправді, транскрипція англійської мови – це набір спеціальних фонетичних символів, що передають запис звучання букви або слова, і є ключем до правильного прочитання. У мові з такою величезною кількістю винятків у правилах читання, вивчити які, м’яко кажучи, складно, транскрипція просто необхідна. Транскрипція англійської мови також допомагає в правильній постановці наголосу в словах. В англійській мові існує два типи наголосу, і обидва вони позначаються в транскрипції. Перше – це основний наголос (main stress), на відміну від української мови ставиться не над наголошеним складом, а перед ним зверху. Другий наголос – додатковий (secondary stress) ставиться перед ударним складом внизу: Букви в англійському алфавіті мають свої назви, але в словах вони, найчастіше, звучать по-іншому. Наприклад, буква C в алфавіті звучить як si, а в словах частіше передає звук k /. Приголосні. [F] f ine ф /, з легким прикусом нижньої губи [V] v ery в /, з легким прикусом нижньої губи [S] s ofa с /, сказане не кінчиком язика, а “спинкою” [Z] z one з /, сказане не кінчиком язика, а “спинкою” [H] h all слабкий х /, легкий видих [P] p ark п /, з різким видихом [B] b all б [T] t ea т /, кінчик язика – на горбочку за передніми верхніми зубами, з різким видихом [D] d oor д /, кінчик язика – на горбочку за передніми верхніми зубами [K] k ite к /, з різким видихом [G] g rass ґ [M] m ay м [N] n ose н [L] l ip л [R] r ose р /, язик за горбочком за передніми верхніми зубами [W] w hat губи «в трубочці», різко розтиснути, як уа /, тільки один звук. [Θ] th in с /, кінчик язика між зубами, «дуйте на свій язик» [Ð] th at з /, кінчик язика між зубами, «дуйте на свій язик» [Ŋ] lo ng н /, говоримо ніби «в ніс» Схожі на українськимі. Голосні звуки. [I:] ea t, довгий і [I] i t, короткий і, середній між і та и [E] n e t, короткий е як у слові «літо» [Æ] c a p, середній між е і а [A:] ar t, глибокий а /, як робимо у лікаря, показуючи горло [Ɔ] f o x, короткий о [Ʌ] c u t, короткий а /, як в слові «тютюн» [U] b oo k, короткий у /, губи не в «трубочці», а злегка округлені [U:] sch oo l у: /, губи не в «трубочці», а злегка округлені [Ə:] b ir d ьо /, але не йо /, а один звук, трохи схожий на іо [Ə] sist er, слабкий е [Ɔ:] c a ll, довгий о / У транскрипції англійської мови існують так звані двоголосні-дифтонги. Вони хоч і складаються з двох звуків, але вимовляються як одне ціле, але другий звук вимовляється слабкіше: [Ei] t a ke еі [Ai] l i ke аі [Au] h ou se ау [Ɔi] b oy оі [Ou] n o оу [Iə] ear іа [Ɛə] h air еа [Uə] p oor уе / Транскрипція англійської мови допоможе розібратися у відмінностях вимови британського і американського варіантів мови. Наприклад, слово issue видання американці скажуть як [ ‘ɪʃu:], а британці як [‘ ɪsju:]. Знання транскрипції англійської мови дозволяє самостійно правильно читати незнайомі слова, крім того, сприяє розвитку зорової пам’яті і швидкого запам’ятовування слів. Як читати англійську транскрипцію – таблиця правил й вимова! Англійська транскрипція або правила читання та вимови букв і звуків в словах англійської мови – це та тема, яка викликає у початківців великі труднощі. Парадокс в тому, що задача транскрипції – полегшити процесс вивчення мови, а на практиці виходить навпаки. Тому ми вирішили підготувати матеріал, який буде для вас довідником транскрипції та допоможе краще засвоїти цю тему і поліпшити навички правильної вимови англійських букв та звуків. А чи потрібна англійська транскрипція взагалі? Головна перевага знання цієї теми в тому, що, володіючи здатністю правильно читати англійську транскрипцію, будь-який школяр або дорослий зможе прочитати і вимовити будь-яке, навіть саме «страшно-незрозуміле», слово в англійському словнику! Тому мій вердикт – будемо вивчати! Але швидко і без всяких розтягування на рік! Урок або два – і «англійська транскрипція» стане для Вас самим приємним словосполученням на світі. 🙂 Для чого її придумали? Придумали її дуже-дуже давно, при цьому, як це не дивно, самі ж англійці. Бо зрозуміли, що самі не завжди можуть зрозуміти, як читається те чи інше слово. Справа в тому, що в англійській мові є правила читання, згідно з якими можна читати слова мови правильно.

Але в цих правилах так багато винятків, що їх і запам’ятати неможливо. Ну англійці і придумали таке поняття, як транскрипція, щоб кожне англійське слово можна було прочитати коректно, навіть не знаючи правил, а просто володіючи набором транскрипційних символів. Іноді ви можете побачити два варіанти одного значка, це нормально. Обидва з них мають правильне значення. Мої аналогії з українськими буквами дуже умовні. Головне тут – відчути звук і як можна точніше його відтворити. Транскрипція англійських букв та звуків. Графічна запис того, яку вимову мають букви англійського алфавіту або слова за допомогою послідовності відповідних символів – це і є транскрипція англійських букв і звуків. Є декілька важливих позначок, що використовуються при написанні транскрипції англійських слів, знання яких полегшить Вам розуміння того, які акценти необхідно робити в словах для їх правильної вимови: [ ] – квадратні дужки. Вони вказують на те, що символи всередині них і є саме транскрипцією слова. Наприклад, Hamburg – це слово, а [ ‘hæmbɜːg] – його транскрипція; Таблиця 1. Транскрипція англійських приголосних звуків. Фонетична транскрипція Приклади Зразкові відповідності в українській мові [b] b ad, b ox дзвінкий звук, відповідний українському [б] в слові б рат [p] o p en, p et глухий звук, відповідний українському [п] в слові п еремога, але вимовляється з придихом [d] d i d, d ay дзвінкий звук, схожий на український [д] в слові д ім, але енергійніше, «гостріше»; при його вимові кінчик язика впирається в альвеоли (горбки ньоба за передніми зубами) [t] t ea, t ake глухий звук, відповідний українському [т] в слові т ерміт, але вимовляється з придихом, при цьому кінчик язика впирається в альвеоли [v] v oice, v isit дзвінкий звук, відповідний українському [в] в слові в ісім, але більш енергійний [f] f ind, f ine глухий звук, відповідний українському [ф] у слові ф ізика, але більш енергійний [z] z oo, ha s дзвінкий звук, відповідний українському [з] у слові з има, але більш енергійний; при вимові кінчик язика піднятий до альвеол [s] s un, s ee глухий звук, відповідний українському [з] в слові с ила, але більш енергійний; при вимові кінчик язика піднятий до альвеол [g] g ive, g o дзвінкий звук, відповідний українському [г] в слові г ірка, але вимовляється м’якше [k] c at, c an глухий звук, відповідний українському [к] в слові к ріт, але вимовляється енергійніше і з придихом [ʒ] vi si on, plea sur e дзвінкий звук, відповідний українському [ж] в слові ж аба, але вимовляється напруженіше і м’якше [ʃ] sh e, Ru ss ia глухий звук, відповідний українському [ш] у слові ш ина, але вимовляється м’якше, для чого потрібно підняти до твердого ньоба середню частину спинки язика [j] y ellow, y ou звук, схожий на український звук [й] у слові й од, але вимовляється більш енергійно і напружено [l] l itt l e, l ike звук, схожий на український [л] в слові л іса, але потрібно, щоб кінчик язика торкався до альвеол [m] m an, m erry звук, схожий на український [м] в слові м ир, але більш енергійний; при його вимові потрібно щільніше змикатися губи [n] n o, n ame звук, схожий на український [н] в слові н іс, але при його вимові кінчик язика торкається до альвеол, м’яке ньобо опущено і повітря проходить через ніс. (В українській мові для створення звуку [н] ми використовуємо не кінчик язика, а його передню частину). [ŋ] si ng, fi ng er цей звук часто заміняють звуком [n], що є великою помилкою. Різниця в положенні язика: потрібно притиснути задню частину язика до м’якого ньоба, а передня частина залишається опущеною. Повітря проходить через ніс, при цьому голосові зв’язки вібрують. Виходить трохи протяжний носової звук, як у слові king. Вимовляти як українське [нг] – неправильно; повинен бути носової призвук, дивіться малюнок нижче: Таблиця 2. Транскрипція англійських голосних. Фонетична транскрипція Приклади Зразкові відповідності в українській мові [ʌ] c u p, r u n короткий звук, схожий на український ненаголошений [а] в слові с а ди. Щоб вийшов цей звук, потрібно, вимовляючи український [а], майже не відкривати рот, при цьому трохи розтягнути губи і трохи відсунути назад язик. Вимовляти просто український [а] – неправильно [ɑ:] ar m, f a ther довгий звук, схожий на український [а], але він значно довше і глибше. При його вимові потрібно, як би позіхнути, але не відкривати рот широко, при цьому язик відтягнути назад. Тож тягнемо цей звук, не ігноруємо довготу, інакше замість риби carp [a:] отримаємо чашку cap [ʌ]. [e] m e t, b e d короткий звук, схожий на український [е] під наголосом в таких словах, як е ластик, пл е д і т. п. Англійські приголосні перед цим звуком можна пом’якшувати [ə] a bout, a lias ненаголошений [е], він швидкий і не зовсім чіткий, нібито тільки натяк на звук, але все ж його не можна замінювати ніяким чистим звуком. [ɜː] або [ə:] w or k, l ear n цього звуку в українській мові немає, і він дуже складний для виголошення. Нагадує український звук в словах д ьо готь, с ьо годні, але його потрібно тягнути значно довше і при цьому сильно розтягувати губи, не розкриваючи рота (виходить скептична усмішка) [æ] c a t, bl a ck короткий звук, середній між українськими звуками [а] і [е]. Щоб вийшов цей звук, потрібно, вимовляючи український [а], широко відкрити рот, а язик розташувати низько. Знаєте, як лікар просить відкрити рот і сказати а? Ось майже те ж саме, тільки зі звуком « е», не соромимося показувати ротову порожнину. Різниця між [е] і [æ] теж принципова, бо один звук здатний змінити слово, простий приклад: one man [æ] – many men [е]. Один звук відрізняється і у нас вже замість одного чоловіка цілий натовТому вимовляти просто український [е] – неправильно [ɒ] або [ɔ] n o t, h o t короткий звук, схожий на український [о] в слові д о ба, але при його вимові потрібно повністю розслабити губи; для українського [о] вони злегка напружені [ɔ:] sp o rt, f ou r довгий звук, схожий на український [о], але він значно довше і глибше. При його вимові потрібно як би позіхнути, напіврозкривши рот, а губи напружити і округлити [ɪ] i t, p i t короткий звук, схожий на український голосний в слові ш і пка, ш і пчина. Потрібно вимовляти його уривчасто [i:] h e, s ee довгий звук, схожий на українську [і] під наголосом, але довше, і вимовляють його як би з посмішкою, розтягуючи звук, ніби наспівуючи його. В англійській мові різниця в довготі звуків принципова, тому що впливає на значення слова. Sheep [i:] – вівця і ship [i] – корабель, а різниця у довготі вимови лише одного звуку. Тому не ігноруємо двокрапку біля звуку, якою позначається довгота. [ʊ] або [u] l oo k, p u t короткий звук, який можна порівняти з українським ненаголошених [у], але він вимовляється енергійно і з абсолютно розслабленими губами (губи не можна витягати вперед) [u:] bl u e, f oo d довгий звук, досить схожий на український ударний [у], але все-таки не такий же. Щоб він вийшов, потрібно, вимовляючи український [у], що не витягати губи в трубочку, не висувати їх вперед, а округлити і злегка посміхнутися. Як і інші довгі англійські голосні, його потрібно тягнути набагато довше, ніж український [у] Як читається транскрипція англійських голосних букв. Таблиця 3. Транскрипція англійських дифтонгів. Фонетична транскрипція Приклади Зразкові відповідності в українській мові [aɪ] f i ve, ey e дифтонг, схожий на поєднання звуків в українських словах ч ай ка і ч ай ник.

Звук [й] у кінці цих двох звуків – щось середнє між [й] та [і].

А другий елемент дифтонгу, звук [ɪ], дуже короткий [ɔɪ] n oi se, v oi ce, b oy, t oy дифтонг, схожий на поєднання звуків в слові б ой лер. Другий елемент, звук [ɪ], дуже короткий [eɪ] br a ve, afr ai d, r ai n дифтонг, схожий на поєднання звуків в слові Єй -єй. Другий елемент, звук [ɪ], дуже короткий [aʊ] або [au] t ow n, n ow дифтонг, схожий на поєднання звуків [ау], як у слові б ау л, але з наголосом на [а]. Перший елемент такий, як в [aɪ]; другий елемент, звук [ʊ], дуже короткий [əʊ] або [ou] h o me, kn ow дифтонг, схожий на поєднання звуків в слові кл оу н, якщо не промовляти його нарочито по складах та з наголосом на [о] (при цьому співзвуччя нагадує еу). Вимовляти цей дифтонг як чисте українське співзвуччя [оу] – не зовсім коректно [ɪə] d ea r, h e re дифтонг, схожий на поєднання звуків українських звуків [іе], з наголосом на [і]. Складається з коротких звуків [ɪ] і [ə] [ɛə] або [eə] wh e re, th e re звук нагадує щось середнє між українськими [ea] та [ее] з наголосом на перший [е]. Другий елемент, неясний короткий звук [ə] [ʊə] або [uə] t ou r, p oo r дифтонг, в якому за [ʊ] слідує другий елемент, неясний короткий звук [ə], нагадує українській звук [уе] з наголосом на [у]. При вимові [ʊ] губи не можна витягувати вперед Як читається транскрипція англійських дифтонгів. Інтерактивний відеоурок з “живою” вимовою фонетичних звуків. Для того, щоб почути “живу” вимову англійських букв, включить відтворення відео, на екрані з’являться символи фонетичних звуків. Натиснувши на необхідну позначку, ви почуєте вимову цього звуку голосом диктора. Висновок. Для того, щоб навчитись вільно читати англійську транскрипцію варто пам’ятати, що головне в цьому – це виключно практика. Тож тільки в результаті неї ваша здатність сприйняття мови може піднятися до комфортного вам рівня. . Привет! Мы хотим сделать этот онлайн-переводчик английского текста в транскрипцию самым лучшим в Интернете (подробнее о проекте). Свои пожелания и отзывы оставляйте в комментариях ниже, они обязательно будут учтены. Ответы на часто задаваемые вопросы здесь. Британский или американский вариант произношения слов. При выборе британского диалекта, в соответствии с британской фонетикой [r] в конце слова озвучивается, только если следующее слово во фразе начинается с гласного звука. Привычные нам символы международного фонетического алфавита (IPA). Транскрипция текста сохраняет исходный формат предложений, включая знаки препинания и т.Возможность отображения транскрипции с учётом слабой позиции слов в предложении, как это происходит в живой связной речи (галочка “Учитывать слабую позицию”). Не найденные слова, набранные в верхнем регистре, интерпретируются как аббревиатуры (транскрипция аббревиатур отображается побуквенно через дефис). Чтобы удобнее было сверяться с оригиналом, возможен параллельный вывод транскрипции в два столбца с исходным английским текстом или подстрочником.

Просто укажите нужный вариант под полем ввода. Нужен английский текст песни русскими буквами? Пожалуйста! Рядом с полем ввода есть соответствующая галочка для тех, кто никогда не учил английский (тем не менее, фонетическая транскрипция несложна в освоении и всегда предпочтительнее).

В случаях, когда слово может произноситься по-разному, вы можете выбрать из нескольких вариантов транскрипции. Такие слова отображаются в виде ссылок (синим цветом). Если навести на них мышь, то появится список вариантов произношения. Для перебора вариантов в тексте (чтобы потом распечатать или скопировать текст в буфер обмена с правильным произношением) нужно щёлкнуть по слову мышью. Имейте в виду, что несколько вариантов транскрипции может отражать как вариации произношения в одном значении, так и произношение разных значений слова. Если вы не уверены, какой вариант нужен в вашем случае, сверьтесь со словарём. Кроме общеупотребительных слов словарная база включает транскрипцию огромного количества географических названий (среди которых названия стран, их столиц, штатов США, графств Англии), а так же национальностей и наиболее популярных имён. Ненайденные слова (показываются красным цветом) регистрируются, и в случае повторения в запросах регулярно добавляются в словарную базу. Если ваш браузер поддерживает синтез речи (Safari – рекомендуется, Chrome), вы можете прослушать транскрибируемый текст. Подробности по ссылке. Вместо кнопки “Показать транскрипцию” можно использовать комбинацию клавиш Ctrl+Enter из поля ввода. Доступны также мобильные версии сервиса для устройств Apple и Андроид. Если при копировании на свой компьютер символы IPA отображаются у вас некорректно, значит у вас проблема со шрифтами. Прочитайте “Техническое примечание” внизу этой страницы на Википедии. Шрифты с поддержкой IPA можно найти здесь. Зі словом «транскрипція», загадковим і незрозумілим, новобранцям в рядах вивчають англійську мову, доводиться стикатися буквально на перших заняттях.

«Мені ще й це вчити?» — Зітхає учень при вигляді абсолютно незнайомих знаків в дивних квадратних дужках.

Може можна обійтися якось без неї? Використання транскрипції англійської мови. Насправді, транскрипція англійської мови — це набір спеціальних фонетичних символів, що передають запис звучання букви або слова, і є ключем до правильного прочитання. У мові з такою величезною кількістю винятків із правил читання, вивчити які, м’яко кажучи, складно, транскрипція просто необхідна. В англійській мові існує два типи наголоси, і обидва вони позначаються в транскрипції. Перше — це основний наголос (main stress), на відміну від російської мови ставиться не над ударним складом, а перед ним зверху. Друге наголос — додаткове (secondary stress) ставиться перед ударним складом внизу: Букви в англійському алфавіті мають свої назви, але в словах вони, найчастіше, звучать по-іншому. Наприклад, буква C в алфавіті звучить як si /, а в словах частіше передає звук k /. У транскрипції англійської мови існують так звані двугласние- дифтонги. Вони хоч і складаються з двох звуків, але вимовляються як одне ціле, але другий звук вимовляється слабші: Транскрипція англійської мови допоможе розібратися у відмінностях вимови британського та американського варіантів мови. Наприклад, слово issue видання американці скажуть як [‘ɪʃu:], а британці як [‘ ɪsju:]. Знання транскрипції англійської мови дозволяє самостійно правильно читати незнайомі слова, крім того, сприяє розвитку зорової пам’яті і швидкому запам’ятовуванню слів. Вчимо транскрипцію англійських слів. При вивченні англійської, до кожного слова додається транскрипція. Вона вчить нас правильно вимовляти слова, робити потрібний наголос і в загальній фразі виділяти змістовий акцент. Як вивчити транскрипцію англійських слів? 1. Фонетична передає точний запис звучання слова англійською мовою. Пишеться вона в квадратних дужках, і часто пропонується в кожному словнику. Наприклад: night – [naɪt].

Вважається, що цей вид транскрипції – найбільш вірний. Всі викладачі радять працювати з нею. 2. Фонематическая (запис фонем) використовується тільки тоді, коли потрібно показати структуру слова, а не те, як воно звучить. Наприклад: night – nayt /. Для звичайних студентів, цей вид транскрипції не вивчається.

Це важливо знати тим, хто викладає англійську мову або працює з нею більш поглиблено. 3.

Російськомовна/україномовна це транскрипція англійських слів в російських/ українських буквах. Деякі фахівці вважають, що цей спрощений варіант допоможе людині швидко і легко вивчити англійську. Але ця транскрипція його не передає частину англійських звуків: «зима» – вінта /.

Тільки в транскрипція англійської мови стає зрозуміло, що звук w, а не v. Якщо будете вивчати мову з цієї транскрипції, ви ризикуєте отримати акцент, від якого дуже складно потім позбутися. наголос в транскрипції завжди ставиться перед ударним складом: development – [dɪveləpmənt]. довгий голосний звук в транскрипції позначається двокрапкою: tea – [tiː]. в транскрипції англійської мови є голосні (i, e, u, ʌ, i :, u :, ε:) і приголосні (p, t, d, n, k, l і т) звуки, а також дифтонги – дві голосні, що з’єднуються в один склад (əu, ai, ei, oi, au). Спочатку, ясна річ, буде не просто, але вже на першій сотні слів, ви зрозумієте логічні взаємозв’язки і виявите закономірності. Чи стане ясно, що наприклад, “ck” завжди читається, як “k”. Постійні перевірки в словнику стануть просто не потрібними.

А ще ви дуже скоро перестанете замислюватися про транскрипції англійської мови і будете говорити автоматично. Сподіваємося, ви зрозуміли як важливо знати англійську транскрипцію. Не лінуйтеся її вчити. А якщо вам важко орієнтуватися в словниках, порекомендуємо спеціальні картки з транскрипцією англійських звуків. Так ви не тільки вивчите слово, а ще й правильно і грамотно будете його вимовляти.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

криптопро pdf 2 0 серийный номер

бізнес-курс англійської мови і.с.богацький н.м.дюканова 1998

уроки музыки для детей донотный период нотная грамота белованова маргарита евгеньевна

презентация на тему умови збереження психічного та фізичного здоровья дошкільників

dasan h660rw инструкция на русском